首頁 | 資訊 | 財經 | 公益 | 彩店 | 奇聞 | 速遞 | 前瞻 | 提點 | 網站相關 | 科技 | 熱點 |
      《魔法禁書目錄》OP2:Masterpiece 完整歌詞(中日文歌詞對照+羅馬音) 每日看點

      發稿時間:2023-01-28 15:46:44 來源: 嗶哩嗶哩

      Masterpiece


      【資料圖】

      作曲/編曲:井內舞子

      作詞/原唱:川田麻美

      *

      とある日常はparallel?world幾千もの時間に/平凡地生活在?平行世界的無盡時間中

      to a ru ni chi jo u wa pa ra re ru wa ru do i ku se n mo no ji ka n ni

      同じものなどない傑作(マスターピース)で織り成す?時空へ/通往由各不相同的杰作所編織而成的?時空

      o na ji mo no na do na i ma su ta pi su de o ri na su ji ku u e

      書き毆って?白紙のシナリオにペン先が凍る/書寫于?白紙上的劇本的筆尖?已經凍結

      ka ki na gu tte ha ku shi no shi na ri o ni pe n sa ki ga ko o ru

      originality目指せ!どうせこの道を行くんだから/獨特的目標!無論如何都要沿著這條路走下去

      o ri ji na ri ti me za se do u se ko no mi chi wo i ku n da ka ra

      (シンジテ)/(相信著)

      shi n ji te

      駆け抜けて(トオクマデ)/追逐著(直到遠方)

      ka ke nu ke te (to o ku ma de)

      (カンジル)/(感受著)

      ka n ji ru

      大地を蹴って(ダイチケッテ)/屹立于大地(屹立于大地)

      da i chi wo ke tte(da i chi ke tte)

      何かの為に焦がれ、生きてる感觸はきっと/為了什么而渴望、焦慮 此刻活在世上的感觸?一定

      na ni ka no ta me ni ko ga re i ki te ru ka n sho ku wa ki tto

      誰にも負けない力になる/會轉化為不輸給任何人的力量

      da re ni mo ma ke na i chi ka ra ni na ru

      (When?I?believed?it)/(當我相信它之時)

      幸せって多分この瞬間己が知る/我已感知到?幸福或許就在這瞬間

      shi a wa se tte ta bu n ko no shu n ka n o no re ga shi ru

      (I?can?go?to?the?next?stage)/(我能到達新的舞臺)

      この感動を新しいページに刻む/將這份感動?鐫刻成新的篇章

      ko no ka n do u wo a ta ra shi i pe ji ni ki za mu

      (It"s?only?my?thing)/(這僅屬于我的物品)

      (“highest?masterpiece!”)/(“最高的杰作!”)

      *

      この世界中はcobweb?見えない網目を辿って/這世界就像蜘蛛網?順著看不見的網眼

      ko no se ka i ju u wa ko bu u e bu mi e na i a mi me wo ta do tte

      所詮孤獨じゃないnetworkで繋がる?未來へ/通往那并不孤獨的?由網絡連接的未來

      sho se n ko do ku jya na i ne tto wa ku de tsu na ga ru mi ra i e

      さらけだして?この地球の雑踏に埋もれる前に/出現吧?在被這個世界的喧囂掩埋之前

      sa ra ke da shi te ko no chi kyu u no za tto u ni u mo re ru ma e ni

      identity描け!君は君でしかないんだから/詮釋自我!因此 你就是你

      a i de n ti ti e ga ke ki mi wa ki mi de shi ka na i n da ka ra

      (シンジテ)/(相信著)

      shi n ji te

      飛び越えて(カナタマデ)/飛躍著(直到彼端)

      to bi ko e te(ka na ta ma de)

      (カンジル)/(感受著)

      ka n ji ru

      大空を翔る(オオゾラカケル)/翱翔于天空(翱翔于天空)

      o o zo ra wo ka ke ru(o o zo ra ka ke ru)

      空を見上げ手広げ生きてる存在感はただ/仰視天空?張開雙手?活著的存在感也許只是

      so ra wo mi a ge te hi ro ge i ki te ru so n za i ka n wa ta da

      小さい儚い...でも負けない/小小的幻覺而已...但我不會認輸

      chi?i sa i ha ka na i?de mo ma ke na i

      (Sadness?taught?me)/(悲傷告訴我)

      悲しみって多分明日へ向かう原動力/悲傷或許就是走向明天的原動力

      ka na shi mi tte ta bu n a su e mu ka u ge n do u ryo ku

      (I?can?go?to?the?next?stage)/(我能到達新的舞臺)

      この感情を新しいページに刻む/將這份感動?鐫刻成新的篇章

      ko no ka n jo u wo a ta ra shi i pe ji ni ki za mu

      *

      (とある日常はparallel?world幾千もの時間に)/(平凡地生活在?平行世界的無盡時間中)

      to a ru ni chi jo u wa pa ra re ru wa ru do i ku se n mo no ji ka n ni

      (同じものなどない傑作(マスターピース)で織り成す?時空へ)/(通往?由各不相同的杰作所編織而成的?時空)

      o na ji mo no na do na i ma su ta pi su de o ri na su ji ku u e

      ...そう、行くんだから!/...沒錯?因此必須前進!

      so u i ku n da ka ra

      *

      道に迷い戸惑い生きてる何べんもずっと/迷茫地躊躇地活著 無論多少次?都一直能

      mi chi ni ma yo i to ma do i i ki te ru na n?be n mo zu tto

      答えは摑んでいるはずなのに/將答案緊握于手才對

      ko ta e wa tsu ka n de i ru ha zu na no ni

      幸せって案外簡単な場所にある/其實幸福?就存在于?意外又簡單的地方

      shi a wa se tte a n ga i ka n ta n na ba sho ni a ru

      思うがまま進め/現在只想向前邁進

      o mo u ga ma ma su su me

      (Please?do?not?tell?a?lie)/(請不要說謊)

      何かの為に焦がれ、生きてる感觸はきっと/為了什么而渴望、焦慮 此刻活在世上的感觸?一定

      na ni ka no ta me ni ko ga re?i ki te ru ka n sho ku wa ki tto

      (Let"s?throw?away?the?hestitation)/(讓我們舍去猶豫)

      誰にも負けない力になる/會轉化為不輸給任何人的力量

      da re ni mo ma ke na i chi ka ra ni na ru

      (When?I?believed?it)/(當我相信它之時)

      幸せって多分この瞬間己が知る/幸福或許就在這瞬間?而我已感知到

      shi a wa se tte ta bu n ko no shu n ka n o no re ga shi ru

      (I?can?go?to?the?next?stage)/(我能到達新的舞臺)

      この感動を新しいページに刻む/將這份感動?鐫刻成新的篇章

      ko no ka n do u wo a ta ra shi i pe?ji ni ki za mu

      (It"s?only?your?thing)/(這僅屬于你的物品)

      (“highest?masterpiece!”)/(“最高的杰作!”)

      (It"s?only?my?thing)/(這僅屬于我的物品)

      (“highest?masterpiece!”)/(“最高的杰作!”)

      -end-

      P.S.?因為原唱有很多英文用的都是日式發音,所以我把日式英語(bushi)都以羅馬音的形式打出來了www

      標簽: 日式英語 STAGE AWAY masterpiece IDENTITY TELL 井內舞子 川田麻美 WHEN ONLY 埋もれる YOUR 新的篇章 ORIGINALITY COBWEB Please bushi WORLD NEXT 平行世界 網絡連接

      責任編輯:mb01

      網站首頁 | 關于我們 | 免責聲明 | 聯系我們

      生活晚報網版權所有

      Copyright @ 1999-2017 www.8x5.com.cn All Rights Reserved豫ICP備20022870號-23

      聯系郵箱:553 138 779@qq.com