首頁 | 資訊 | 財(cái)經(jīng) | 公益 | 彩店 | 奇聞 | 速遞 | 前瞻 | 提點(diǎn) | 網(wǎng)站相關(guān) | 科技 | 熱點(diǎn) | 生活 |
      關(guān)于二次元國語配音的感覺雜談

      發(fā)稿時(shí)間:2023-07-08 12:52:19 來源: 嗶哩嗶哩

      國語配音覺得尷尬的地方在于表演者說話不夠親切感,像讀書一樣?好像不是這樣子的.


      (資料圖片)

      我反而覺得這種問題是更主要出在文本上面.

      技能名問題

      角色念咒語喊技能名,這種日常根本不會發(fā)生的事怎樣來親切感?用中文喊"升龍拳"怎樣喊才喊得出格斗游戲那種感覺??

      但是我聽米家的配音聽起來很棒,技能喊出來還很有印象這是為何?總結(jié)一下好像也不難,技能盡量用四字詞或者古漢語就行了.就算不是配音演員喊出來都不會很難聽.

      試試:光翼展開,天命既定,天動萬象,雷光凄美.感覺如何?

      其實(shí)我覺得最大原因是因?yàn)樽钤缥衣牫稣羞€喊技能名的作品都是武俠小說才會這樣子的,武俠小說的技能名全都用那種文言文之類的詞來表達(dá),所以技能名聽起來沒什么違和感

      但是,要是出現(xiàn)說詞跟日常生活有相近意思的詞就開始降級了

      試試:回應(yīng)我吧,別來礙事

      說話節(jié)奏感問題

      主要在于跟外語相關(guān)對話用中文說出來節(jié)奏對不上.這是在我聽外語對話變中文感覺有違和,但是聽外語歌翻唱成中文卻違和感大幅降低才得出的結(jié)論.其實(shí)這個感覺是最難的,中外語言要是能翻譯到說出來節(jié)奏跟意思都對得上太難了,就跟第一問題一樣,喊個升龍拳怎樣才聽起來沒什么違和感?翻唱填詞的真的大佬!

      日常對話問題

      首先,日常說話除了銷售人員很少人會稱呼XX先生/小姐;然后,聽日式英語難受吧?中式英語呢?但無法避免把外國人名字音譯成中文,聽起來就像工地外語差不多.我覺得稱呼外國人還是用回他們名字原來讀音就好,別強(qiáng)行音譯了;然后,只要不是古代背景題材的,不要用那種文言文味道的表達(dá)形式啊!!點(diǎn)名明日方舟!聽聽琴柳說話!劇本已經(jīng)那個味了,角色說話現(xiàn)代人一點(diǎn)不好嗎?

      總結(jié)

      個人覺得,其實(shí)只要咒語/技能名多用文言文味的詞,然后日常對話少用文言文味的詞,基本配音出來的效果都會好很多的

      本人并非專業(yè)人士,寫的都是個人看法跟愿望,感覺有道理點(diǎn)個贊,沒就當(dāng)廢話好了,我不會爭論觀點(diǎn)是否正確.

      標(biāo)簽:

      責(zé)任編輯:mb01

      網(wǎng)站首頁 | 關(guān)于我們 | 免責(zé)聲明 | 聯(lián)系我們

      生活晚報(bào)網(wǎng)版權(quán)所有

      Copyright @ 1999-2017 www.8x5.com.cn All Rights Reserved豫ICP備2022016495號-7

      聯(lián)系郵箱:939 674 669@qq.com